hVortaro

Vortaro de la Itala al Esperanto kaj de Esperanto al la Itala

libro verdehVortaro senpage disponigas interrete kaj ĉe via komputilo la Vortaron Itala ⇄ Esperanto, bazitan sur la laboro de Carlo Minnaja (eld. Coedes, 1996) kaj reviziita, pligrandigita kaj adaptita por elektronika eldono fare de teamo de la Itala Esperantista Federacio.

La vortaro estas strukturita laŭ ununura indekso, tial inkluzivas ambaŭ la italajn (ĉirkaŭ 50.000) kaj la Esperantajn (ĉirkaŭ 65.000) terminojn. Per blua koloro oni reprezentas la italajn terminojn kaj frazojn, pri kiuj ekzistas la traduko al Esperanto. Simile, Esperantaj terminoj kaj frazoj estas reprezentataj per verda koloro. Por la terminoj, kiuj apartenas al ambaŭ lingvoj (ekzemple: 'libro', 'punkto', 'mano'), estas donitaj ambaŭ tradukojn, unue tiu de la itala al Esperanto kaj poste tiu de Esperanto al la itala.

La ĉapelitajn literojn de Esperanto ('ĉ', 'ĝ', 'ĥ', 'ĵ', 'ŝ' e 'ŭ') oni povas entajpi kaj rekte kaj uzante la 'x' aŭ la '^' sistemojn: ekzemple, la vorto 'ĉio' ankaŭ povus esti skribita 'cxio' aŭ 'c^io'. 'ESC' klavo revenigas al serĉa kampo.

Eblas ankaŭ serĉi uzante ĵokerajn signojn: la signoj '?' kaj '_' anstataŭas ununuran karakteron, dum la signoj '*' kaj '%' anstataŭas unu aŭ plurajn karakterojn. Ekzemple: 'ki?' aŭ 'ki_' trovos 'kio', 'kie', 'kiu' ktp .; 'ki*' aŭ 'ki%' trovos 'kio', 'kiom', 'kiasmo' ktp.

En la itala, la vortaro inkluzivas ankaŭ liston da pli ol 500.000 fleksaĵoj kaj konjugacioj: kiam vorto ne estas rekte trovita, la sistemo aŭtomate traserĉas ankaŭ tiun liston por "ŝanĝetojn" de tiu vorto (kaj do ĝi trovos ke "case" estas pluralo de "casa", aŭ ke "andai" estas pasinta formo de "andare"); kaj entenas ankaŭ liston da pli malpli 400.000 sinonimoj, por sugesti alternativojn al vorto, kak preskaŭ 80.000 maloj. En Esperanto, speciala algoritmo provas disigi vortojn laŭ siaj gramatikaj partoj, por doni tiesajn tradukojn. Fine, la vortaro kapablas rekoni la plej komunajn erarojn (ekzemple, "krokkodillo" kun duoblaj literoj), proponante la plej similajn vortojn (ĉikaze, "krokodilo").

La vortoj markitaj per la simbolo f estas tiuj, kiuj apartenas al la listo 'fundamenta' laŭ la Akademio de Esperanto.

 

Itallingvaj terminoj

 

Esperantaj terminoj

 

Serĉoj plenumitaj

 

Softvaraj pakaĵoj

Ludoj

Enigmoj kaj aliaj vortludoj, por lerni kaj praktiki
Magia kruciĝo

Ĉu vi ŝatus ludi kun ni?

Divenu la misteran vorton, zorge elektante la literojn, kiuj ĝin komponas, antaŭ ol la ekzekutisto povos haltigi vin; aŭ, pere de rapida ekrigardo kaj literumaj kapabloj, trovu ĉiujn vortojn miksitajn en la supo. Kaj, se tuta supo timigas vin, provu per unuopa vorto, kies literojn iu spritulo miksis; ĉu vi kapablos remeti ilin en la ĝustan lokon?

Fine, por la plej lertaj, enmetante la ĝustajn vortojn en sian lokon, kaŝita ŝlosilvorto aperos! Sed atentu: ne estas tiel facile, kiel vi povus pensi...

Elŝuti

Granda vortaro, ekde nun ankaŭ ĉe via komputilo
info

La vortaro, krom interrete, ankaŭ disponeblas kiel elŝutebla programo al via komputilo; per siaj facilaj iloj, ĝi do fariĝas bonega helpo por la tradukado de tekstoj kaj la sekva redaktado de la tradukita teksto.

Oni povas elŝuti la programon aŭ ricevi pliajn informojn pri kiel uzi ĝin ĉe la elŝuta paĝo.

Dankojn

Ĉi tiu verko ne estintus ebla sen...
Carlo Minnaja

La Itala-Esperanta vortaro de pli ol 1400 paĝoj, eldonita de CoEdEs en 1996, estas verko de prof. Carlo Minnaja.

scuola

La sinonimoj uzataj estas rezulto de la laboro, kunordigita de prof.no Daniela Volta, de la studentoj de la scienca liceo J.M. Keynes de Castelmaggiore (BO) klasoj 3HL, 3GL, 5GL jaro 2003/2004, de la klaso 3a de ITC Leonida Repaci de Villa San Giovanni (RC) kaj de la kunlaboro de grupo de volontuloj.

Anna Löwenstein

La esperantaj sinonimoj estis kolektitaj de Anna Löwenstein en la paĝoj de la retejo La bona lingvo.

Università di Bologna

La arĥivo de fleksiaĵoj de la itala lingvo estis kreita de profesoroj Eros Zanchetta kaj Marco Baroni de la Universitato de Bologna.

L.L. Zamenhof

La arĥivo de la oficialaj radikoj estas bazita sur la Universala Vortaro, eldonita de L.L. Zamenhof (kreinto de la lingvo Esperanto) en 1894 en Varsovio.

logo FEI

La komputila adaptado de la datumoj de la vortaro de Carlo Minnaja, de la tri helpaj arĥivoj kaj la programado de hVortaro estas verkoj de Danio Manetta; postaj aldonaĵoj kaj ŝanĝoj al datumbazo al retejo fare de Francesco Costanzo, Fabio Bettani kaj Daniele Binaghi.

giochi

La originalaj JavaScript-subprogramoj por enigmaj ludoj estas de Adam (anagramo), Emmanuel kaj Brettpfefferman (la pendigito) kaj Lucas Cimon (litersupo); adaptoj de Daniele Binaghi. La ludo Magia kruciĝo estas de Daniele Binaghi, laŭ ideo de Norberto Saletti.