Nota: quella che segue è una delle letture aggiuntive e facoltative in lingua esperanto a disposizione dei corsisti KIREK, per accompagnare le lezioni del corso, tenendo conto delle conoscenze grammaticali raggiunte e del vocabolario memorizzato. Le eventuali parole sottolineate forniscono ulteriori spiegazioni e chiarimenti, quando sfiorate dal puntatore del mouse.

Buona lettura!

Suno kaj nubo

La suno vojaĝis tra la ĉielo, gaja kaj glora sur sia fajra ĉaro, siajn radiusojn ĵetante ĉien, koleregigante pluvŝtorm-humoran nubon, kiu grumblis:

«Malŝparulo, tru-manplatulo, forĵetu, forĵetu viajn radiusojn: vi vidos kiom malmultaj restos.»

En la vitĝardenoj, ĉiu vinbero kiu surrebe maturiĝis ŝtelis po unu, aŭ kelkfoje po du radiusojn minute; kaj ĉiuj herbero, araneo, floro, akvoguto prenis sian parton.

«Lasu, lasu ke ĉiuj ŝteladu vin: vi vidos kiom ili vin dankos, kiam vi ne plu havos ŝtelindaĵojn.»

La suno ĝoje daŭrigis sian vojaĝon, pomilione, pomiliarde siajn radiusojn fordonacante, senkalkule.

Nur je subiro, li kalkulis la restantajn radiusojn: kaj, nu vidu, eĉ ne unu mankis. La nubo, prosurprize, solviĝis en hajlon.

Tiam la suno gaje plonĝis en la maron.

Gianni Rodari
Tradukis Manuel Giorgini

© Daniele Binaghi. Tutti i diritti riservati | Immagini di Grillo | Disegno di TEMPLATED